Keine exakte Übersetzung gefunden für دليل الأشخاص

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch دليل الأشخاص

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le bureau du HCDH en Bosnie-Herzégovine a également conseillé les ministères compétents sur les moyens permettant de mieux assurer la protection sociale et économique des personnes fragilisées par le conflit.
    وفي هذا السياق، أيدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان وضع وتوزيع دليل لأُسر الأشخاص المفقودين بشأن تطبيق القانون الخاص بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك.
  • Comme pour les autres formes de criminalité organisée, la moindre visibilité signifie qu'il est plus difficile de trouver des preuves.
    وكما هو الحال في سائر أشكال الجريمة المنظمة، يعني العمل في إطار من التخفي أن ثمة مزيدا من الصعوبة في التوصل إلى دليل على حدوث اتجار بالأشخاص.
  • L'élaboration d'une deuxième version révisée de la publication intitulée Police and Human Rights: a Manual for Teachers, Resource Persons and Participants in Human Rights Programmes a commencé et une deuxième version révisée du recueil intitulé The Raoul Wallenberg Institute Compilation of Human Rights Instruments a été publiée.
    إضافة إلى ذلك، شُرع في سنة 2004، في إصدار طبعة ثانية منقحة من منشور “Police and Human Rights: a Manual for Teachers, Resource Persons and Participants in Human Rights Programmes” (الشرطة وحقوق الإنسان: دليل للمعلمين والأشخاص المرجعيين والمشاركين في برامج حقوق الإنسان).
  • Le manuel de formation de la Communauté économique des états d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) en matière de traite d'êtres humains, qui présente le plan d'action des états membres de la CEDEAO et de la Communauté économique des états de l'Afrique centrale, a été publié en 2006.
    وفي عام 2006، نشرت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا دليلها التدريـبي بشأن الاتجار بالأشخاص، وهو يتضمن خطة عمل من أجل الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
  • Récemment, à l'occasion de l'atelier interrégional organisé conjointement par le Département des affaires économiques et sociales et le Gouvernement sri-lankais sur le thème suivant : « Gouvernance engagée, coopération Sud-Sud en faveur de politiques favorables aux pauvres », qui s'est tenu à Colombo, du 9 au 11 décembre 2003, le représentant sud-africain du National Labour and Economic Development Institute a expliqué comment son institut a lancé la notion de « budget du peuple », et mis au point un manuel simple, à la portée de tous, qui permet de comprendre et d'analyser un budget, puis de faire part de ses réactions au Gouvernement.
    ففي الفترة الأخيرة، وفي حلقة العمل الأقاليمية التي نظمتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة وحكومة سري لانكا بعنوان “الإدارة الملتزمة: التعاون بين بلدان الجنوب من أجل سياسات مناصرة للفئات الفقيرة (كولومبو، سري لانكا، 9-11 كانون الأول/ديسمبر 2003)”، شرح مندوب جنوب أفريقيا من المعهد الوطني للعمالة والتنمية الاقتصادية كيف أخذ معهده بمفهوم `ميزانية الشعب' وكيف قام بإعداد دليل بسيط للأشخاص العاديين لفهم الميزانية وتحليلها وموافاة الحكومة بتعليقاتهم في هذا الصدد.
  • Le Guide a pour objectif premier de promouvoir l'offre de crédit garanti bon marché aux personnes se trouvant dans les États qui adoptent une législation fondée sur ses recommandations, de sorte que ces personnes et l'économie toute entière bénéficient des avantages économiques que procure l'accès à ce type de crédit (voir par.
    يكمن الهدف الأساسي العام من الدليل في تعزيز توافر الائتمان المضمون بتكاليف منخفضة لصالح الأشخاص الموجودين في ولايات قضائية تعتمد تشريعات مستندة إلى توصيات الدليل، وتمكين هؤلاء الأشخاص والاقتصاد ككل بذلك من تحقيق المزايا الاقتصادية التي تنبثق من الانتفاع بهذا النوع من الائتمان (انظر الفقرة 2).
  • Le Guide a pour objectif premier de promouvoir l'offre de crédit garanti bon marché aux personnes se trouvant dans les États qui adoptent une législation fondée sur ses recommandations et de permettre ainsi à ces personnes et à l'économie tout entière de tirer parti des avantages économiques que procure l'accès à ce type de crédit (voir par. 2 supra).
    الهدف العام الرئيسي للدليل هو تعزيز توافر الائتمان المضمون المنخفض التكلفة للأشخاص الموجودين في ولايات قضائية تعتمد تشريعات مستندة إلى توصيات الدليل، وبالتالي تمكين هؤلاء الأشخاص والاقتصاد إجمالا من التمتع بالمنافع الاقتصادية التي تتأتى من تيسّر الحصول على ذلك الائتمان (انظر الفقرة 2 أعلاه).
  • 14) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, lorsqu'il examine s'il faudrait annuler une opération du type mentionné dans la recommandation 87 a), b) ou c) du Guide législatif, effectuée entre personnes ayant des liens privilégiés entre elles dans le contexte d'un groupe, le tribunal peut tenir compte des circonstances concernant le groupe dans lequel l'opération a été effectuée.
    (14) ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه قد يجدر بالمحكمة، لدى النظر فيما إذا كان ينبغي إبطال أي معاملة من النوع المشار إليه في التوصية 87 (أ) أو (ب) أو (ج) من الدليل التشريعي جرت بين أشخاص ذوي صلة في سياق مجموعة شركات، أن تراعي ظروف المجموعة التي جرت المعاملة فيها.
  • 20) La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, lorsqu'il examine si une opération du type mentionné dans la recommandation 87 a), b) ou c) du Guide législatif, effectuée entre le débiteur et des personnes ayant des liens privilégiés avec lui dans le contexte d'un groupe de sociétés, doit être annulée, le tribunal peut tenir compte des circonstances concernant le groupe dans lequel l'opération a été effectuée.
    (20) ينبغي لقانون الإعسار أن ينص على أنه قد يجدر بالمحكمة، لدى النظر فيما إذا كان ينبغي إبطال أي معاملة من النوع المشار إليه في التوصية 87 (أ) أو (ب) أو (ج) من الدليل التشريعي جرت بين أشخاص ذوي صلة في سياق مجموعة شركات، أن تراعي ظروف المجموعة التي جرت المعاملة فيها.
  • Dans 1 autre cas, une indemnité avait été versée à la famille mais la personne n'avait pu être localisée; dans 2 cas, les personnes avaient été remises en liberté; dans 6 cas, les enquêtes se poursuivaient; dans 4 cas, les enquêtes étaient terminées, mais aucun élément d'information ne permettait de déterminer l'endroit où se trouvaient les personnes concernées; enfin, dans 1 autre cas, la personne n'avait jamais été appréhendée.
    وكان قد تم دفع التعويض إلى الأسرة المعنية في حالة واحدة أخرى ولكن لم يُعثر على الشخص ذي الصلة، وفي حالتين أُطلق سراح الشخصين المعنيين، وكانت التحقيقات ما زالت جارية في ست حالات؛ واستُكملت التحقيقات في أربع حالات ولكن لم يُعثر على أي دليل عن مكان وجود الأشخاص المعنيين، وفي حالة أخرى لم يكن قد ألقي القبض إطلاقاً على الشخص المعني.